A l’âge de 3 ans, Giovanni quitte Milan pour s’installer définitivement au Luxembourg. Né d’une mère française et d’un père italien. Ce dernier est missionné par la banque milanaise pour laquelle il travaille, pour ouvrir une filiale au Luxembourg.

Le petit Giovanni est scolarisé dans une école privée française. La seule langue parlée est le français.

A 6 ans, il entre à l’école primaire française de Walferdange où les cours sont en partie en français et en partie en allemand.

Du collège à la terminale, il sera scolarisé à Vauban, Ecole et Lycée Français de Luxembourg, où là encore, les cours sont en français.

Des cours de luxembourgeois malheureusement facultatifs

Giovanni nous explique que l’école proposait en option des cours de luxembourgeois. Adolescent, il ne rêvait que de finir l’école le plus vite possible pour profiter de son temps libre, donc des heures supplémentaires ne l’intéressaient pas du tout.

Aujourd’hui, à 34 ans, Giovanni nous dit : “J’étais trop jeune pour me rendre compte que ça pouvait être important d’apprendre la langue du pays. A l’époque, je parlais français avec ma mère et mes amis et en italien avec mon père. Tout le monde me comprenait et ça me suffisait.” Il ajoute : “Même dans mon club de foot, mes amis luxembourgeois qui venaient d’autres écoles luxembourgeoises, me parlaient en français sans problème.

Il faut préciser qu’à l’époque où Giovanni était scolarisé, le luxembourgeois n’avait pas le dictionnaire d’aujourd’hui. Ce n’était pas une langue que l’on écrivait vraiment avec une grammaire officielle.

De la 6ème à la 3ème, il a appris aussi l’anglais et l’allemand. Mais au lycée, il a continué l’anglais et pris l’italien.

Je n’ai jamais subi le moindre racisme, d’ailleurs ma meilleure amie est luxembourgeoise !

Scolarisé en Italie, la langue était primordiale

Giovanni décide de poursuivre ses études d’économie à Milan. Il nous explique la grande différence, selon lui, avec le Luxembourg. “Là-bas, les trois-quarts des examens se font à l’oral, et ce, depuis le primaire. C’était un drame pour moi car je n’étais pas habitué. Et même si je parlais plutôt bien l’italien, mon niveau n’était pas toujours celui demandé”.

Il continuera ses études à l’IED de Milan (Digital Design).

De retour au Luxembourg, avec le regret de ne pas parler luxembourgeois

Aujourd’hui, Giovanni est indépendant au Luxembourg. Avec le recul, il nous explique que certains de ses amis, luxembourgeois comme lui, travaillent pour l’Etat. Des postes auxquels il n’a pas accès car il ne parle pas la langue. Il regrette que les écoles au Luxembourg, ne l’ont pas obligé à apprendre la langue. “En Italie, si tu es scolarisé dans une école allemande, t’es obligé d’apprendre l’italien ! Et c’est le cas dans de nombreux pays.

Lire : Le Guide des nouveaux arrivants au Luxembourg

Des parents luxembourgeois mais pas forcément bilingues

Après 24 ans de résidence, ses parents ont été naturalisés. Sa mère française a pris des cours de luxembourgeois car elle en avait envie. Quant à son père, il s’est contenté des 20 heures de cours mais ne parle toujours par le luxembourgeois, 30 ans plus tard.

ndlr : Le prénom a été modifié

N.B. Si vous souhaitez  partager votre expérience, et faire partie de nos portraits, contactez-nous par mail [email protected]

A lire : Albert, victime d’un AVC, son employeur ne lui paie qu’une partie de sa rémunération

 

Retrouvez-nous sur